No exact translation found for مرحلة الفحص

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مرحلة الفحص

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le processus d'examen des inventaires a lieu en trois étapes: vérification initiale, synthèse-évaluation et examen individuel.
    وتجري عملية استعراض قوائم الجرد على ثلاث مراحل هي: مرحلة الفحص الأولي، ومرحلة التوليف والتقييم، ومرحلة الاستعراض الفردي.
  • Le droit d'exercer la protection diplomatique ne doit pas dépendre de circonstances qui ne pourraient objectivement être établies qu'au stade de l'examen au fond.
    ولا ينبغي أن يتوقف السماح بممارسة الحماية الدبلوماسية على الظروف التي لا يمكن تحديدها موضوعياً إلا في مرحلة فحص الوقائع.
  • La vérification initiale permet de procéder rapidement à un contrôle de la qualité afin de s'assurer que l'inventaire est complet et présenté sous la forme voulue.
    وتتيح مرحلة الفحص الأولي القيام فوراً بعملية فحص لضمان جودة المعلومات المقدمة من أجل التحقق من أن تقرير الجرد كامل ومقدم بالشكل الصحيح.
  • De plus, on a appuyé l'idée exprimée par le Rapporteur spécial dans son rapport selon laquelle il valait mieux invoquer la théorie des mains propres au stade de l'examen au fond, car elle avait un rapport avec l'atténuation ou l'exonération de la responsabilité plutôt qu'avec la recevabilité; et l'on a suggéré que cette possibilité soit expressément reconnue dans le projet d'articles.
    وبالإضافة إلى ذلك، أُعرب عن التأييد للاقتراح الذي أورده المقرر الخاص في تقريره ومفاده أنه من الأنسب الاحتجاج بهذا المبدأ في مرحلة فحص القضية من حيث الموضوع بالنظر إلى أنه يتصل بتخفيف المسؤولية أو الإعفاء منها أكثر من اتصاله بمسألة المقبولية؛ واقترح الإقرار بهذه الإمكانية صراحة في مشاريع المواد.
  • Cette même année, le taux de mortalité standardisé selon l'âge est tombé à 2,2 pour 100 000 chez les femmes de tout âge, ce qui est largement inférieur au pic de 5 pour 100 000 enregistré en 1985 avant le lancement du Programme national de dépistage.
    وتراجع، في عام 2003، معدل الوفيات حسب السن بالنسبة للنساء من جميع الأعمار إلى 2.2 لكل 000 100 امرأة، وهو ما يقل بكثير عن الذروة المُسجلة سنة 1985 في إطار برنامج مرحلة قُبيل الفحص البالغة 5.0 لكل 000 100.
  • Dans cette étude, chaque étape du processus (demande, recrutement, affectation, etc.) a été examinée.
    وفي هذه الدراسة، تم فحص كل مرحلة من مراحل العملية بعناية (التوظيف، وتقديم الطلبات، وإسناد الوظائف وما إلى ذلك).
  • Il a été décidé aussi qu'à un stade avancé de l'examen de la demande, la Sous-Commission demanderait que soit organisée une réunion avec l'État côtier afin de lui présenter un exposé global de ses conclusions préliminaires et des aspects de la demande qui la préoccupaient.
    ويشمل الاتفاق أيضاً الممارسة التي توجه اللجنة الفرعية بموجبها، في مرحلة متقدمة من فحص الطلب، دعوة لعقد اجتماع مع الدولة الساحلية لتقديم عرض شامل للآراء والشواغل الأولية للجنة الفرعية بشأن الطلب.
  • Si, à quelque moment de son examen, la sous-commission conclut qu'elle a besoin de plus de données, d'informations ou d'éclaircissements, son président demande à l'État côtier de les fournir.
    ”1 - إذا ما خلصت اللجنة الفرعية في أية مرحلة من مراحل الفحص إلى أنها بحاجة إلى مزيد من البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات، يطلب رئيسها إلى الدولة الساحلية تقديم هذه البيانات أو المعلومات أو الإيضاحات.
  • Lorsqu'ils sont prêts, tous les rapports d'examen définitifs, y compris les rapports de situation rendant compte des vérifications initiales des inventaires annuels, assortis, éventuellement, des observations écrites formulées à leur sujet par la Partie concernée, sont publiés et transmis par le secrétariat à la COP/MOP, au Comité de contrôle du respect des dispositions et à la Partie concernée.
    عقب استكمال تقارير الاستعراض النهائية، تنشر الأمانة جميع هذه التقارير، بما في ذلك التقارير المرحلية بشأن عمليات الفحص الأولية لتقارير الجرد السنوية، وتحيل الأمانة هذه التقارير، مشفوعة بأي تعليقات كتابية على تقرير الاستعراض النهائي يقدمها الطرف موضع التقرير، إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ولجنة الامتثال والطرف المعني.
  • C'est pourquoi le Conseil des droits de l'homme, l'entité chargée d'examiner ces cas, a adopté des principes directeurs et pris des mesures qui, par le biais du mécanisme d'examen périodique universel, garantissent un examen impartial, objectif et non sélectif des situations relatives aux droits de l'homme partout dans le monde, et non pas seulement des situations relatives aux droits de l'homme dans les pays en développement ou dans les pays qui intéressent tout particulièrement une puissance donnée.
    وذلك يدل على أنها انتقائية في نهجها نحو حقوق الإنسان. ولذلك السبب اعتمد مجلس حقوق الإنسان، وهو المنتدى لتلك الحالات، مبادئ توجيهية وتدابير، من خلال آلية الاستعراض المرحلي الشامل، تضمن الفحص النزيه والموضوعي وغير الانتقائي لحالات حقوق الإنسان في كل مكان في العالم بدون التركيز على البلدان النامية وحدها أو التركيز على البلدان ذات الاهتمام الخاص لبلد قوي بعينه.